Постинг
18.11.2009 15:23 -
Химна на циганите - E Romengo himno
Автор: kabuli
Категория: Лични дневници
Прочетен: 3168 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 19.01.2011 14:18
Прочетен: 3168 Коментари: 0 Гласове:
0
Последна промяна: 19.01.2011 14:18
Няколко пъти в последно време чувам изпълнението на "Джелем, джелем" в различни гласови и текстови вариации, от които нито една не е вярна. Текстът на песента, приета за химн на циганите е следния:
Jelйm, jelйm lungonй dromйnsa, Джелйм, джелйм лунгонй дромйнса,
maladilйm baxtalй romйnsa. маладилйм бахталй ромйнса.
Jelйm, jelйm lungonй dromйnsa, Джелйм, джелйм лунгонй дромйнса,
maladilйm baxtalй romйnsa. маладилйм бахталй ромйнса.
Припев:
Ay romбle, ay cavбle! Ай ромбле, ай чавбле!
Ay romбle, ay cavбle! Ай ромбле, ай чавбле!
Ay romбle, kбtar tumй avйn Ай ромйле, кбтар тумй авйн
pe cerhйnsa baxtalй dromйnsa? церхйнца бахталй дромйнса?
Vi man sбs u barн famнlia, Ви мaн сбс у баръ фамълия,
thay mundardiб la i kalн lй giia. тхай мундардя" ла и калъ лйгия.
Avйn mбnsa sб lumiбki romб, Авйн мбнса сб лумя"ки ромб,
kay putбyle le romйnge dromб. кай путбйле ле ромйнге дромб.
Бke vriбma - ushtн rуma akanб, Бке вря"ма - уштъ рума аканб,
amй sutбsa kay mishtу kerбsa, амй сутбса кай мищу кербса.
Припев:
Преводът е следния:
Вървях, вървях по пътищата дълги
и се срещнах със цигани щастливи.
Вървях, вървях по пътищата дълги
и се срещнах със цигани щастливи.
Припев:
Ей цигани, ей момчета!
Ей цигани, ей момчета!
Ей, цигани от къде идвате
със шатрите по пътища щастливи?
Имал съм аз семейство тъй голямо,
но избито от есесовци изцяло.
Елате с мен цигани по света,
че се отвориха пътищата цигански.
Дойде време - стани циганино сега,
да не спим, а да правим добро.
Преводът на български е мой.
Jelйm, jelйm lungonй dromйnsa, Джелйм, джелйм лунгонй дромйнса,
maladilйm baxtalй romйnsa. маладилйм бахталй ромйнса.
Jelйm, jelйm lungonй dromйnsa, Джелйм, джелйм лунгонй дромйнса,
maladilйm baxtalй romйnsa. маладилйм бахталй ромйнса.
Припев:
Ay romбle, ay cavбle! Ай ромбле, ай чавбле!
Ay romбle, ay cavбle! Ай ромбле, ай чавбле!
Ay romбle, kбtar tumй avйn Ай ромйле, кбтар тумй авйн
pe cerhйnsa baxtalй dromйnsa? церхйнца бахталй дромйнса?
Vi man sбs u barн famнlia, Ви мaн сбс у баръ фамълия,
thay mundardiб la i kalн lй giia. тхай мундардя" ла и калъ лйгия.
Avйn mбnsa sб lumiбki romб, Авйн мбнса сб лумя"ки ромб,
kay putбyle le romйnge dromб. кай путбйле ле ромйнге дромб.
Бke vriбma - ushtн rуma akanб, Бке вря"ма - уштъ рума аканб,
amй sutбsa kay mishtу kerбsa, амй сутбса кай мищу кербса.
Припев:
Преводът е следния:
Вървях, вървях по пътищата дълги
и се срещнах със цигани щастливи.
Вървях, вървях по пътищата дълги
и се срещнах със цигани щастливи.
Припев:
Ей цигани, ей момчета!
Ей цигани, ей момчета!
Ей, цигани от къде идвате
със шатрите по пътища щастливи?
Имал съм аз семейство тъй голямо,
но избито от есесовци изцяло.
Елате с мен цигани по света,
че се отвориха пътищата цигански.
Дойде време - стани циганино сега,
да не спим, а да правим добро.
Преводът на български е мой.
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
